Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Всеобщего присоединения

Примеры в контексте "Universality - Всеобщего присоединения"

Примеры: Universality - Всеобщего присоединения
Progress towards the universality of the Treaty continues. Отмечается неуклонный прогресс в направлении обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
Our goal should be to attain the universality of that Treaty. Наша цель должна состоять в обеспечении всеобщего присоединения к этому Договору.
∙ Great progress has been made towards the ultimate goal of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Значительные успехи были достигнуты на пути к конечной цели обеспечения всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Argentina also identifies with OPCW's paramount objective, namely that of achieving universality for the Convention. Аргентина также разделяет главную цель ОЗХО, а именно: цель обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции.
It is also important to promote the universality of the NPT and to ensure compliance with it. Кроме того, необходимо добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и обеспечения его выполнения.
States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. Государства-участники подчеркнули далее, что дальнейшая поддержка усилий по обеспечению всеобщего присоединения к Договору имеет существенно важное значение.
The progress of the universality of the Non-Proliferation Treaty has been confirmed after the 1995 conference. Прогресс в направлении всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия был подтвержден после Конференции 1995 года.
That was an important and essential step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. Это явилось важным и необходимым шагом на пути к обеспечению всеобщего присоединения к Договору государств Ближнего Востока.
The paramount importance of achieving the goal of universality of the Treaty had once again been stressed. Вновь было подчеркнуто чрезвычайно важное значение обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
The universality of the Treaty remained a goal to be achieved. Цель обеспечения всеобщего присоединения к Договору пока не достигнута.
States parties should make every effort to achieve the universality of the Treaty. Государства-участники должны приложить все возможные усилия для достижения всеобщего присоединения к Договору.
Nevertheless, the Court contributes to others' efforts to achieve universality by providing information about its functions and role to interested audiences. Между тем Суд содействует усилиям других по обеспечению всеобщего присоединения посредством представления заинтересованным аудиториям информации о своих функциях и роли.
Efforts to achieve universality of the NPT remain a high priority. Усилия по обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО сохраняют высокую степень приоритетности.
Such efforts serve to promote effective implementation of the Convention, for example by developing regional networks to strengthen national protection capacities and to promote universality in all regions. Такие усилия содействуют поощрению эффективного выполнения Конвенции, например, за счет создания региональных сетей для укрепления национальных потенциалов защиты и пропаганды всеобщего присоединения к ней во всех регионах.
The goal of universality required efforts to enhance regional security in such areas of tension as the Middle East and South Asia. Достижение всеобщего присоединения требует принятия мер для повышения региональной безопасности в таких взрывоопасных районах, как Ближний Восток и Южная Азия.
The plan of action sets out how the Assembly and its States Parties will each continue to contribute to achieving universality in the coming years. В этом плане действий предусмотрено, каким образом Ассамблея и ее государства-участники будут продолжать вносить вклад в обеспечение всеобщего присоединения в ближайшие годы.
Achieving universality for that Convention, which was ratified by Cuba in 1987, should be our priority at this stage. Обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции, ратифицированной Кубой в 1987 году, должно на данном этапе быть для нас приоритетной задачей.
Slow progress on the implementation of nuclear disarmament commitments, the lack of universality and a number of pressing non-compliance challenges have had the net effect of undermining confidence in the Treaty itself. Медленный прогресс в осуществлении обязательств по ядерному разоружению, отсутствие всеобщего присоединения и целый ряд серьезных проблем, связанных с невыполнением, в конечном итоге подрывают доверие к самому Договору.
The Group of Governmental Experts has agreed on a number of important recommendations to the Review Conference, including a plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. Группой правительственных экспертов был согласован ряд важных рекомендаций для участников Конференции по обзору, в том числе план действий по обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции и ее протоколам.
It is through the universality and implementation of such agreements that the community of nations will collectively demonstrate its commitment to disarmament in the interest of stability, security and a stable peace. Именно на основе всеобщего присоединения к таким соглашениям и их осуществления сообщество наций продемонстрирует свою коллективную приверженность разоружению в интересах достижения стабильности, безопасности и прочного мира.
At its fifth session, in 2006, the Assembly of States Parties to the Rome Statute adopted a plan of action for achieving universality and full implementation of the Rome Statute. На своей пятой сессии в 2006 году Ассамблея государств-участников Римского статута приняла план действий по обеспечению всеобщего присоединения к Римскому статуту и его всестороннего осуществления.
For us, this annual event is another mechanism for promoting the universality of the Rome Statute and the role of the Court in the fight against impunity. Для нас же это ежегодное мероприятие представляет собой еще один механизм поощрения всеобщего присоединения к Римскому статуту и повышения роли Суда в борьбе с безнаказанностью.
The universality of the Treaty remained far off, and countries that retained unsupervised nuclear arsenals showed no intention to accede to the Non-Proliferation Treaty and openly ridiculed it. Всеобщего присоединения к Договору добиться пока так и не удалось, и страны, бесконтрольно владеющие ядерными арсеналами, не демонстрируют никакого намерения присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и открыто высмеивают его.
In light of the inability to achieve the universality of the Treaty, it could be that the time had come to put a time limit on the implementation of the resolution on the Middle East. С учетом неспособности добиться всеобщего присоединения к Договору, возможно, пришло время установить сроки для выполнения резолюции по Ближнему Востоку.
Jordan stresses that the credibility of the Non-Proliferation Treaty depends on balanced efforts to implement the Treaty's three pillars of disarmament, non-proliferation and peaceful use, in addition to achieving the universality of the Treaty. Иордания подчеркивает, что авторитет Договора о нераспространении ядерного оружия зависит от сбалансированных усилий по осуществлению трех основных элементов Договора, связанных с разоружением, нераспространением и мирным использованием, а также от обеспечения всеобщего присоединения к Договору.